
IKA® LR 1000 controlLR 1000_12201245 475 00Reg.-No. 4343-01Betriebsanleitung DE 3UrsprungsspracheOperating instructions EN 20Mode d’emploi FR 37Р
10Menü Navigation und MenüstrukturMenü Navigation Drücken Sie die „Menu“-Taste (C). Auswahl des Menüs durch drehen des Dreh-/Druckknopf (A) nach rec
100• Η ασφαλής εργασία εξασφαλίζεται μόνο με τα παρελκό-μενα που περιγράφονται στο κεφάλαιο “Παρελκόμενα“.• Κατά την αντικατάσταση του εργαλείου και
101• Ο αναδευτήρας τύπου άγκυρας και το εργαλείο διασπο-ράς επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται αποκλειστικά σε κλειστό δοχείο αντίδρασης! Απαγορεύετ
102Note:
IKA® - Werke GmbH & Co.KGJanke & Kunkel-Str. 10D-79219 StaufenTel. +49 7633 831-0Fax +49 7633 [email protected]
11MenüstrukturRührenDrehmoment-Trendmessung ………………………………………... -Intervallmodus Betrieb/Stopp ……………………………… - Intervall Betriebszeit…..……….
12Menü (Details) RührenMessung des Drehmomenttrends:Zeigt den Drehmomenttrend an.Intervallmodus:Hier können Sie die Funktion “Betrieb/Stopp” a
13 DisplayHier kann der Benutzer festlegen, welche Informationen (Drehmomenttrend, pH-Wert, Timerwert) auf dem Arbeits-bildschirm angezeigt werden.
14Befehlssyntax und FormatFür den Befehlssatz gilt folgendes:- Die Befehle werden generell vom Rechner (Master) an das Gerät (Slave) geschickt.- Das G
15START_XX=1;2;4Einschalten der Geräte - (Remote) FunktionSTATUS Ausgabe des Status1S: Betriebsart A2S: Betriebsart B3S: Betriebsart CS0: Manueller Be
16Wartung und ReinigungReinigungZum Reinigen den Netzstecker ziehen.Demontieren des Reaktorgefäßes:Nehmen Sie das Reaktorgefäß vom LR 1000 control bas
17- Tragen Sie zum Reinigen der Geräte Schutzhandschuhe.- Elektrische Geräte dürfen zu Reinigungszwecken nicht in das Reinigungsmittel gelegt werden.-
18ZubehörDispergierschaft T 18 digitalDispergierschaft T 25 digitalAdapter für Dispergiergerät (M36x1.5)O-Ring (Ø 18 x 3.55, FKM)O-Ring (Ø 11.6 x 3, F
19Technische DatenNennspannung VAC 230 ±10% (EURO)Frequenz Hz 50/60Aufnahmeleistung W 1200Max. Viskosität mPas 100000Nutzvolumen ml 300 – 1000Erreichb
20 PageEC-Declaration of conformity 20Explication of warning symbols 20Safety instructions 21Correct use 22Unpacking 22System configuration 23Set
21• The voltage stated on the type plate must correspond to the mains voltage.Beware of hazards due to:- flammable materials- combustible media with a
22• The equipment may heat up by stirring.• Gradually increase the speed.Before you fill the reactor vessel, ensure that the reagents used do not corro
23System configurationIKA® LR 1000 control laboratory reactor comprises:• LR 1000 control base:A: Mains switchB: Control elements and displayC: Heat
24Attach the reactor vessel to the LR 1000 control baseEnsure the LR 1000 control is set up on an even, stable, clean and non-slip working table.Set t
25Control elements and displayItem Designation Function A Rotating/pressing knob: Start/stop the stirring function, change the settings
26Check whether the voltage specified on the type plate (LR 1000 control base) matches the mains voltage available.The power socket used must be earthe
27Menu navigation and structure:Menu navigation Press the “Menu” button (C). Select the menu by turning the rotating/pressing knob (A) to the right
28Menu structureStirringTorque trend measurement ……………………………………………………… -Intermittent Mode Run/Stop …………………………………... - Interval Run Time…..
29Menu (Details) StirringTorque trend measurement:Display the torque trend.Intermittent Mode:The menu allows the user to activate the “Run/Stop“ fun
3InhaltsverzeichnisDEEG-Konformitätserklärung ZeichenerklärungUrsprungsspracheAllgemeiner GefahrenhinweisMit diesem Symbol sind Informationen gekennze
30 SettingsLanguages:Here allows the user to select the desired language by turn-ing and pressing the rotary/push knob (A). A tick indicates the lang
31The above details correspond as far as possible to the rec-ommendations of the NAMUR working party (NAMUR rec-ommendations for the design of electri
32STATUS Display of status1S: mode of operation A2S: mode of operation B3S: mode of operation CS0: manual opration without faultS1: Automatic operatio
33Maintenance and cleaningCleaningFor cleaning disconnect the main plug!Disassemble the reactor vessel:Remove the reactor vessel from the LR control b
34- Wear protective gloves during cleaning the instrument.- Electrical devices may not be placed in the cleaning agent for the purpose of cleaning.- D
35AccessoriesDisperser T 18 digitalDisperser T 25 digitalDisperser adaptor (M36x1.5) O-ring (Ø 18 x 3.55, FKM)O-ring (Ø 11.6 x 3, FKM)WarrantyIn accor
36Technical dataNominal voltage VAC 230 ± 10% (EURO)Frequency Hz 50 / 60Input power W 1200Viscosity max. mPas 100000Usable volume ml 300 – 1000Attaina
37 PageDéclaration de conformité CE 37Explication des symboles 37Consignes de sécurité 38Utilisation conforme 39Déballage 39Configuration du sys
38• L’indication de la tension de la plaque signalétique doit coïncider avec la tension du réseau.Veuillez prendre garde aux dangers ré-sultant :- Des
39• L’équipement peut chauffer lors de l’agitation.• Augmentez lentement la vitesse de rotation.Avant de remplir le récipient de réac-tion, s’assurer
4Bitte achten Sie auf Gefährdungen durch:- entzündliche Materialien- brennbare Medien mit niedriger Siedetemperatur- beschädigte Glasgefäße- Überfüllu
40Configuration du systèmeLe réacteur de laboratoire IKA® LR 1000 control comporte:• LR 1000 control base:A: interrupteur d’appareilB: éléments de co
41Fixation de la cuve de réacteur sur la LR 1000 control basePosez la LR 1000 control une surface plane, stable, propre et non glissante.Posez avec pr
42Éléments de commande et écranPosition Désignation Fonction A Bouton rotatif / poussoir: Active / stoppe la fonction agitation, Permet de modifier
43Vérifiez si la tension indiquée sur la plaque signalétique (LR 1000 control base) et la tension du réseau disponible cor-respondent. La prise utilis
44Navigation dans le menu et structure du menuNavigation dans le menu Appuyez sur la touche “Menu” (C). Tournez le bouton rotatif / poussoir (A) ver
45Structure du menu (English)Fig. 16StirringTorque trend measurement ……………………………………………………… -Intermittent Mode Run/Stop …………………………………... - I
46Menu (détails) Agiter (Stirring)Mesure de la tendance du couple (Torque trend measurement):Indique la tendance du couple.Mode intermittent (Interm
47 Sécurité (Safety)Dépassement de temps (Time Out):Permet de définir une limite dans le temps.. Ce délai limité est effectif lorsque la communication
48- Chaque instruction (y compris les paramètres et les don-nées) et chaque réponse est clôturée avec Blank CR Blank LF (code : hex 0x20 hex 0x0d hex
49STATUS Émission du statut1S: Mode de fonctionnement A2S: Mode de fonctionnement B3S: Mode de fonctionnement CS0: Mode manuel sans dérangementS1:
5• Steigern Sie die Drehzahl langsam.Vor dem Befüllen des Reaktorgefäßes muss sichergestellt sein, dass die ein-gesetzten Reagenzien die PTFE und FKM
50Maintenance et nettoyageNettoyagePour effectuer le nettoyage, débran-chez la fiche secteur.Démontage de la cuve de réaction:Retirez la cuve de réact
51- Portez des gants de protection pour nettoyer l’appareil.- Ne placez jamais les appareils électriques dans le produit de nettoyage pour les nettoye
52AccessoiresArbre de dispersion T 18 digitalArbre de dispersion T 25 digitalAdaptateur pour appareil de dispersion (M36x1.5) Joint torique (Ø 18
53Caractéristiques techniquesTension nominale VAC 230 ±10% (EURO)Fréquence Hz 50/60Puissance absorbée W 1200Viscosité max. mPas 100000Volume utile ml
54 СтраницаДекларация о соответствии нормам ЕС 54Условные обозначения 54Указания по технике безопасности 55Использование по назначению 56Распако
55• Безопасная работа обеспечивается только при исполь-зовании принадлежностей, описанных в главе «При-надлежности».• При замене инструмента и монтаже
56• Термостаты, используемые для поддержания темпе-ратурного режима, должны быть в исправном состо-янии. Неисправность термостата может привести к нек
57• Распаковка- Осторожно распакуйте прибор.- При наличии повреждений немедленно составьте со-ответствующий акт (с представителем почты, железной доро
58• Лабораторный реакционный сосудO: Стеклянный сосуд (боросиликатное стекло 3.3)P: РучкаR: Фиксатор крышкиS: Фиксатор сосудаT: Якорная мешалка •
59Установка и подключение датчика PT 100- Удалить стандартное соединение NS 14/23 из крышки реактора.- Ввернуть крепление для измерительного датчика с
6SystemkonfigurationDer IKA® LR 1000 control Laborreaktor umfasst:• LR 1000 control base:A: GeräteschalterB: Bedienelemente und DisplayC: Heizblock
60Элементы управления и дисплейПоз. Обозначение Функция A Поворотно-нажимная ручка: запуск и остановка процесса перемешивания, изменение настройки
61Убедитесь в том, что напряжение, указанное на ти-повой табличке (LR 1000 control base), соответствует фактическому напряжению в сети электропитания.
62Навигация и структура меню:Навигация по меню Нажмите клавишу Menu (C). Выбор меню осуществляется вращением поворотно-нажимной ручки (A) вправо или
63Структура меню (English)Fig. 16StirringTorque trend measurement ……………………………………………………… -Intermittent Mode Run/Stop …………………………………... - Inte
64Меню (подробное описание) Перемешивание (Stirring)Тенденция крутящего момента (Torque trend measurement):Отображение динамики изменений крутящего м
65 Безопасность (Safety)Превышение времени (Time Out):Здесь можно задать время ожидания. Это время ожидания используется для обнаружения сбоя связи м
66Синтаксис и формат командДля команд действительны следующие положения:- Команды отправляются только с компьютера (веду-щее устройство) на прибор (ве
67OUT_WD2@m Режим контрольного алгоритма 2: при возникновении события WD2 заданная частота вращения устанавливается на уровне установленной максимальн
68Техобслуживание и чисткаЧисткаПеред чисткой отключите штепсель-ную вилку от розетки.Демонтаж реакционного сосуда:Снимите реакционный сосуд с базовог
69Разбирая реакционный сосуд, обратите внимание на уплотнительное кольцо круглого сечения. Отпустите резьбовое соединение с помощью торцевого гаечного
7Befestigen des Reaktorgefäßes auf der LR 1000 control baseStellen Sie das LR 1000 control auf ebene, stabile, saubere und rutschfeste Arbeitsfläche.Se
70Коды ошибокВозникающие ошибки отображаются на дисплее с помощью соответствующих кодов.В таком случае выполните следующие действия: Выключите прибор
71ПринадлежностиВал диспергатора T 18 digitalВал диспергатора T 25 digitalАдаптер для диспергатора (M36 x 1.5) Уплотнительное кольцо круглого сечени
72Технические данныеНоминальное напряжение VAC 230 ±10% (Европа)Частота Hz 50/60Потребляемая мощность W 1200Макс. вязкость mPas 100000Полезный объем m
73• Para desconectar el aparato de la red de alimentación sólo hay que sacar el cable de alimentación de la toma de corriente.• La toma de corriente p
74Als dit door inbouw of door plaatsing in de ruimte niet in ieder geval gewaar-borgd kan worden, dan moet een aanvullende, goed te bereiken NOODSTOP
75• Het draaien van het dispergeerwerktuig met product in open toestand leidt tot het wegspuiten van onderdelen of vloeistoffen.Bij het werken onder no
76Avvertenze per la sicurezzaITLingua d‘origine: tedesco• Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso pri-ma della messa in funzione e attenersi all
77Lavorando a pressione normale, il si-stema di reazione deve sempre essere aerato per evitare la formazione di pressione tramite gas volatili o un an
78• Vid verktygsbyte och montering av godkända tillbehör måste apparatens strömbrytare stå i läge FRÅN eller också måste apparaten skiljas från
79Vær opmærksom på farer, der skyldes:- antændelige materialer- brændbare medier med lavt kogepunkt- beskadigede glasbeholdere- overfyldning af medier
8Bedienelemente und DisplayPosition Bezeichnung Funktion A Dreh-/Druckknopf: Startet/stoppt die Rührfunktion; Ändert die für das Rühren eingestel
80Forbrændingsfare! Vær forsigtig, når opvarmningsblokken og glasbeholderen berøres. Opvarmningsblokken kan opvarmes til mere end 230 °C og glasbeh
81• Vær oppmerksom på at høyeste tillatte temperatur i reak-torbeholderen er på 230 °C.Forbrenningsfare! Vær forsiktig når du berører varmeenheten
82TurvallisuusohjeetFIAlkukieli: saksa• Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyt-töä ja noudata kaikkia turvallisuusohjeita.• Säilytä käyttöohje pa
83• Ylipainekäyttö ei ole sallittu!• Laite on tarkoitettu alipainekäyttöön 25 mbar asti!• Varmista reagenssin ja reaktiotuotteen oikea kä-sittely.• Kä
84• O desligamento do dispositivo da corrente elétrica ocorre apenas retirando a ficha da rede ou do dispositivo.• A tomada para o cabo de alimentação
85Com este aparelho devem ser utilizados apenas meios cujo ponto de ignição seja superior ao limite de temperatura de segurança ajus-tado (50 ...
86• Podczas zmiany narzędzi i montażu dozwolonego wypo-sażenia wyłącznik główny urządzenia musi znajdować się w położeniu WYŁ. lub urządzenie mus
87• Použitá zásuvka musí být řádně uzemněna (ochranný vodič).• Údaj o napětí na typovém štítku musí odpovídat napětí v síti.Vyvarujte se nebezpečí vyv
88Nebezpečí popálení! Buďte opatrní při kontaktu s topným blokem a skleněnou nádobou. Topný blok se může ohřát na více než 230 °C a skleněná nádob
89Ügyeljen az alábbi veszélyekre és kocká-zatokra:- gyúlékony anyagok- éghető közegek alacsony forrásponttal- sérült gáztartályok- közegek túltöltése-
9Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild (LR 1000 control base) angegebene Spannung mit der verfügbaren Netzspan-nung übereinstimmt. Die verwendete
90• Uporabljena vtičnica mora biti ozemljena (zaščitni vodnik).• Nazivna napetost na tipski ploščici se mora ujemati z omrežno napetostjo.Pro
91• Upoštevajte, da je največja dovoljena temperatura v reak-torski posodi 230 °C.Nevarnost opeklin! Bodite previdni, ko se dotaknete grelnega bloka i
92• Odpojenie zariadenia od napájacej siete sa dosiahne iba vytiahnutím sieťovej alebo prístrojovej vidlice.• Elektrická zásuvka pre sieťový napájací
93Arvestage järgmiste ohuallikatega:- süttivad materjalid- põlevad vedelikud, millel on madal keemistemperatuur- kahjustunud klaasanumad- vedelikega ü
94• Jälgige, et tempereerimiseks kasutatav termostaat oleks täiesti töökorras. Katkise termostaadi tõttu võivad käivitu-da kontrollimatud reaktsioonid
95• Uzmaniet, lai vienmērīgas temperatūras uzturēšanai iz-mantotais termostats funkcionētu nevainojami. Termosta-ta defekts var būt cēlonis neko
96Jeigu šios sąlygos dėl montavimo aplin-kybių ar patalpos dydžio užtikrinti neį-manoma, darbo zonoje reikia įrengti papildomą – lengvai pasiekia
97• При смяна на инструмента и монтаж на разрешени-те принадлежности прекъсвачът на уреда трябва да е в положение ИЗКЛ. или уредът да е изключен от мр
98• Обърнете внимание на правилното функциониране на използвания за темпериране термостат. Вслед-ствие на дефектен термостат може да се стигне до н
99• Operarea sigură este garantată numai cu accesoriile de-scrise în capitolul „Accesorii”.• La înlocuirea instrumentelor şi montarea accesoriilor ad-
Komentarze do niniejszej Instrukcji