
41 135 00 IKA® IC basicIKA® HBC 5 basicIKA® HBC 10 basicReg.-No. 4343-01Betriebsanleitung DE 3UrsprungsspracheOperating instructions EN 22Mode d’em
10Bedienfeld und AnzeigeB CADKJ I GE M FFig. 12Pos. Bezeichnung Funktion A EIN/AUS-Taste: Schaltet das Thermostat ein/aus.B Dreh-/Druckknopf: Stell
100• Evitare assolutamente il contatto tra il cavo di rete e i com-ponenti o i fluidi surriscaldati. • In caso di utilizzo di un bagno in materiale pla
101Disimballo• Disimballo- Rimuovere con cura l’imballo dall’apparecchio- In caso di danni rilevare immediatamente i fatti (posta, ferrovia o reparto
102- Collegare direttamente o per mezzo di portagomma i tubi flessibili per la ricircolazione del sistema esterno agli attacchi per pompe M 16 x 1 per
103• Serpentino di raffreddamentoIn caso di temperatura nominale vicina alla temperatura ambiente, a causa dell’autoriscaldamento, dovrebbe essere uti
104Quadro comandi e displayB CADKJ I GE M FFig. 12Pos. Denominazione Funzione A Tasto ON/OFF: Accende/spegne il termostato.B Pulsante/manopola: Im
105Messa in funzioneVericare se la tensione indicata sulla targhetta corrispon-de alla tensione di rete disponibile.La presa di corrente utilizzata d
106Menù “Impostazioni“Modo operativo Temperatura max. (HI T)Temperatura min. (LO T)Numero di giri max. pompa (HI R)Numero di giri min. pompa (LO R)Tip
107• Numero min. di giri (LO R)Valore min. impostabile: 1000 rpm.• Tipo di fluido (FLUI)Il fluido prescelto (n.) limita il range d’impostazione della te
108Il tempo differenziale Td (s) è il tempo derivativo e de-termina quanto la velocità di modifica dello scostamen-to di regolazione influisca sulla gra
109Interfacce e usciteL’apparecchio può essere collegato a un PC in modalità “remota” attraverso l’attacco RS232 (10) o USB (11) e uti-lizzato ad es.
11Werkseinstellung: Maximal Wert.Einstellbereich: 0 – 260 °CHinweis: Die Sicherheitstem-peratur muss mindestens 25 °C niedriger als der Flammpunkt de
110Cavo PC 1.1Questo cavo è necessario per collegare la porta RS 232 (10) ad un PC.12 RxD3 TxD45 GND67 RTS8 CTS91RxD 2TxD 34GND 56RTS 7CTS 89PC1 2 3
111Manutenzione e puliziaL’apparecchio non richiede manutenzione. E’ soggetto unicamente al naturale invecchiamento dei componenti e al relativo tasso
112Codici di erroreQuando compare un errore, esso viene visualizzato sul display con il relativo codice.In questi casi procedere come segue:F Spegnere
113AccessoriIC basic HBC 5 basic HBC 10 basicBagno d’acqua, mezzi protettiviAQ.1 Aquacide 1• • •Tubi flessibiliLT 5.20 Tubo flessibile in metallo (isola
114Dati tecniciIC basic HBC 5 basic HBC 10 basicTensione nominaleVAC 230 ±10% (EURO) / 115 ±10% (USA)FrequenzaHz 50/60Max. potenza assorbitaW 2650 (23
115GaranziaIn linea con le condizioni IKA®, il periodo di garanzia corrisponde a 24 mesi. Per interventi coperti da garanzia rivolgetevi al vostro riv
116ÍndicePTIdioma original: alemão PáginaDeclaração de conformidade CE ...
117Declaração de conformidade CELegendaPERIGOAdvertência geral de perigoCom este símbolo são identificadas as informações de extrema importância para
118Instruções de segurançaInstruções gerais• Leia as instruções de utilização por completo an-tes da colocação em funcionamento e tenha em atenção as
119Não colocar o aparelho em funcio-namento se:- Estiver danificado ou não vedar.- os cabos (não apenas o cabo de alimentação) estiverem danificados.• C
12Menü “Einstellungen“Betriebsart (MODE)Max. Temperatur (HI T)Min. Temperatur (LO T)Max. Pumpendrehzahl (HI R)Min. Pumpendrehzahl (LO R)Flüssigkeitsty
120Desembalar• Desembalar- Desembale o dispositivo com cuidado- Em caso de danos registe imediatamente o estado do dis-positivo (Correios, caminhos de
121Preparações• Montagem- Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, está-vel, limpa, antiderrapante, seca e refratária.- Deixe uma distância fron
122• LíquidosN.ºIKA® DesignaçãoIntervalo da temperatura de serviço(°C)Temperatura de segurança (°C)Ponto de fulgor (°C)0 EG19_N10.100 (H20 + Glicol)
123Painel de operação e indicaçãoB CADKJ I GE M FFig. 12Pos. Designação Função A Botão LIGADO/DESLIGADO: Liga/desliga o termostato.B Botão rotat
124Definição de fábrica: valor máximo.Intervalo de ajuste: 0 – 260° CNota: A temperatura de segu-rança deve ser ajustada pelo menos 25 ºC mais baixa do
125Menu “Definições”Tipo de funcionamento Temperatura máx. (HI T)Temperatura mín. (LO T)Rotação máx. da bomba (HI R)Rotação mín. da bomba (LO R)Tipo de
126• Rotações mínimas (LO R)Valor ajustável mínimo: 1000 rpm.• Tipo de líquido (FLUI)O intervalo de ajuste da temperatura é limitado através do líquid
127• Controle de temperatura externa e interna (ET)ET 0: Controle de temperatura internaET 1: Controle de temperatura externaEm caso de seleção do con
128Interfaces e SaídasO aparelho pode ser ligado, no modo “Remote”, através da ligação RS232 (10) ou da ligação USB (11) a um com-putador e, por ex.,
129PC 1.1 CaboEste cabo é necessário para ligar a porta RS 232 (10) a um computador.12 RxD3 TxD45 GND67 RTS8 CTS91RxD 2TxD 34GND 56RTS 7CTS 89PC1 2
13• Flüssigkeitstyp (FLUI)Durch die gewählte Flüssigkeit (Nr.) wird der Tempe-ratureinstellbereich begrenzt. Siehe Tabelle Abschnitt “Flüssigkeiten“.•
130Manutenção e limpezaO dispositivo não requer manutenção. Apenas se encon-tra sujeito ao desgaste natural dos seus componentes e à respetiva quota e
131Códigos de erroQuando ocorre um erro, este é indicado através de um código de erro na indicação.Neste caso, proceda do modo seguinte:F Desligue o a
132AcessóriosIC basic HBC 5 basic HBC 10 basicBanho de água, meios protetoresAQ.1 Aquacide 1• • •TubosLT 5.20 Tubo de metal (isolado M16 x 1) • • •H.P
133Dados técnicosIC basic HBC 5 basic HBC 10 basicTensão nominalVAC 230 ±10% (EURO) / 115 ±10% (USA)FrequênciaHz 50/60Consumo de potência máx.W 2650 (
134GarantiaDe acordo com os termos de garantia IKA®, a duração da garantia é de 24 meses. Caso necessite de recorrer à garantia, dirija-se ao seu vend
135NLOorspronkelijke taal: DuitsVeiligheidsaanwijzingenAlgemene aanwijzingen• Lees voor de inbedrijfstelling de gebruikshandlei-ding volledig door en neem
136• De stroomkabel mag niet in contact komen met hete onderdelen en vloeistoffen. • B gebruik van een bad van kunststof dienen de toege-stane werk
137SVOriginalspråk: tyskaSäkerhetsanvisningarAllmänna anvisningar• Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använ-da apparaten och observera säkerhet
138Apparaten fungerar inte om:- Den är skadad eller läcker.- En kabel (inte enbart nätkabeln) är skadad.• Var försiktig när du fyller ett varmt bad.Vi
139DAOprindelsessprog: tyskSikkerhedshenvisningerGenerelle henvisninger• Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og overhold sikkerhedshenvisn
14• Externe und interne Temperaturregelung (ET)ET 0: interne TemperaturregelungET 1: externe TemperaturregelungBei Auswahl der externen Temperaturrege
140• Vær forsigtig, når et varmt bad fyldes.Ved høje driftstemperaturer kan temperaturen af husdele, overa-der og slanger overstige 70 °C. Der
141NOKildespråk: tyskSikkerhetsinformasjonGenerelle anvisninger• Les hele bruksanvisningen før du tar apparatet i bruk. Følg sikkerhetsinformasjonen.•
142• Vær forsiktig når et varmt bad fylles.Ved høye driftstemperaturer kan temperaturen på husdeler, overa-ter og slanger overstige 70 °C. Fare
143FIAlkukieli: saksaTurvallisuusohjeet Yleisiä ohjeita• Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja noudata kaikkia turvallisuusohjeita.• Säily
144• Noudata varovaisuutta kuuma kylvyn täyttämisen yhtey-dessä.Kuumien käyttölämpötilojen yhtey-dessä saattaa kotelon osien, pinto-jen ja letkujen l
145PLJęzyk wyjściowy: niemieckiWskazówki bezpieczeństwaWskazówki ogólne• Przed uruchomieniem urządzenia przeczytać do-kładnie całą instrukcję obsługi
146Urządzenia nie wolno uruchomić, jeżeli:- jest ono uszkodzone lub nieszczelne,- uszkodzone są kable (nie tylko przewód elektryczny).• Przy napełn
147CSVýchozí jazyk: němčinaBezpeČnostní upozornĕnÍ Všeobecné pokyny• Před uvedením zařízení do provozu si přečtěte celý návod k provozu a respektujte
148Přístroj neuvádějte do provozu, když:- je poškozený nebo netěsný.- jsou poškozené kabely (nejen kabel elektrického napájení).• Při plnění horké
149HUForrásnyelv: németBiztonsági utasításokÁltalános információk• Az üzembe helyezés előtt olvassa végig a kezelési útmutatót, és ügyeljen a biztonsá
15Schnittstellen und AusgängeDas Gerät kann im Modus „Remote“ über den RS232-Anschluss (10) oder den USB-Anschluss (11) mit einem PC verbunden und
150A készüléket üzembe helyezni tilos, ha:- Sérült vagy a tömítés nem megfelelő.- A kábelek (nem csak az elektromos kábel) sérültek.• A forró merítő k
151SLIzvorni jezik: nemščinaVarnostna navodilaSplošni napotki• Pred uporabo v celoti preberite priročnik za upo-rabo in upoštevajte varnostna opozoril
152Naprave ne smete zagnati, če:- je naprava poškodovana ali netesna;- so kabli (ne samo električni kabel) poškodovani.• Bodite previdni pri polnjenju
153SKZdrojový jazyk: nemčinaBezpečnostné pokynyVšeobecné pokyny• Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uve-dením zariadenia do prevádzky a rešpe
154• Ak sa zariadenie používa na externú cirkuláciu, musia sa prijať dodatočné opatrenia na predchádzanie úniku horú-cej kvapaliny z eventuálne poškod
155ETLähtekeel: saksaOhutusjuhisedÜldised märkused• Lugege kasutusjuhend enne seadme kasutusele-võttu täielikult läbi ja pöörake tähelepanu ohu-tusjuh
156• Olge kuuma vanni täitmisel ettevaatlik.Kõrgete töötemperatuuride puhul võib korpuse osade, pindade ja voo-likute temperatuur ületada 70 °C. Küt
157LVOriģinālvaloda: vācuDrošības norādījumiVispārējas norādes• Pirms ekspluatācijas sākšanas pilnībā izlasiet lieto-šanas instrukciju un ievērojiet d
158Ierīci nedrīkst lietot, ja:- tā ir bojāta vai nav hermētiska.- ir bojāti kabeļi (ne tikai strāvas kabelis).• Ievērot piesardzību, piepildot karstu
159LTOriginalo kalba: vokiečiųSaugos nurodymaiBendra informacija• Prieš įjungdami prietaisą pirmą kartą, atidžiai per-skaitykite naudojimo instrukciją
16PC 1.1 KabelErforderlich zur Verbindung des RS 232-Anschlusses (10) mit einem PC.12 RxD3 TxD45 GND67 RTS8 CTS91RxD 2TxD 34GND 56RTS 7CTS 89PC1 2 3
160Esant aukštoms darbo temperatū-roms, kūno dalių, paviršių ir vamz-džių temperatūra gali viršyti 70°C. Liesti kaitinimo elementą yra labai pavojin
161BGИзходен език: немскиИнструкции за безопасностОбщи указания• Преди да започнете работа с уреда, прочетете цялото ръководство за експлоатация и сле
162• Избягвайте изместване и прегъване на маркучите и тръбите. • Редовно проверявайте маркучите, тръбите и вана-та за евентуална умора на материалит
163Не използвайте следните течности:- Необработена вода от тръбопровода - Концентрирани киселини и основи- Разтвори с халогениди: хлориди, флуариди,
164• În cazul unei ventilaţii insuciente se pot forma ameste-curi cu potenţial explozibil. Din acest motiv se recoman-dă utilizarea aparatului doar î
165PERICOLDacă se înlocuieşte apa ca lichid de baie cu un agent termic pentru temperaturi peste 100 °C, este necesară eliminarea apei reziduale din în
166• Σε περίπτωση ανεπαρκούς αερισμού ενδέχεται να σχημα-τισθούν εκρηκτικά μείγματα. Για το λόγο αυτό χρησιμο-ποιείτε τη συσκευή μόνο σε καλά αεριζόμ
167ΚΙΝΔΥΝΟΣΠΡΟΕΙΔΟ-ΠΟΙΗΣΗΠΡΟΣΟΧΗΣτο στόμιο εξόδου της σερπαντί-νας ψύξης υπάρχει κίνδυνος εγκαύ-ματος από ατμό ή νερό υψηλής θερμοκρασίας.Μην
IKA® - Werke GmbH & Co.KGJanke & Kunkel-Str. 10D-79219 StaufenTel. +49 7633 831-0Fax +49 7633 [email protected]*4113500*
17Instandhaltung und ReinigungDas Gerät arbeitet wartungsfrei. Es unterliegt lediglich der natürlichen Alterung der Bauteile und deren statistischer A
18FehlercodesWenn ein Fehler auftritt, wird dieser durch einen Fehlercode im Display angezeigt.Gehen Sie dann wie folgt vor:F Gerät am Geräteschalter
19ZubehörIC basic HBC 5 basic HBC 10 basicWasserbad, schützende MedienAQ.1 Aquacide 1• • •SchläucheLT 5.20 Metallschlauch (isoliert M16 x 1)• • •H.PVC
2Pos. Bezeichung 1 Bedienfeld und Anzeige 2 Netzschalter3 Netzbuchse4 Schwimmer5 Heizelement6 Pufferplatte7 Pt 100
20Technische DatenIC basic HBC 5 basic HBC 10 basicNennspannungVAC 230 ±10% (EURO)/115 ±10% (USA)FrequenzHz 50/60Max. AufnahmeleistungW 2650 (230 VAC)
21PumpenkennlinieGewährleistungEntsprechend den IKA®-Verkaufs- und Lieferbedingungen beträgt die Gewährleistungzeit 24 Monate. Im Gewährleis-tungsfall
22ContentsENSource language: German PageEC Declaration of Conformity ...
23EC Declaration of ConformityExplication of warning symbolsDANGERGeneral hazardThis symbol identifies information that is of vital importance for prot
24Safety instructionsGeneral information• Read the operating instructions completely before starting up and follow the safety instructions.• Keep the
25• After a power failure during operation, the device may start automatically (depending on operating mode).• Transport the device with care.• Do not
26Unpacking• Unpacking- Please unpack the device carefully- In the case of any damage a detailed report must be sent immediately (post, rail or forwar
27Fig. 10Fig. 11Low LevelHigh Level WARNING• FluidsNo.IKA® Designation Operating temperature range(°C)Safety temperature (°C)Flash point (°C)0 EG19_N
28• Cooling coilWhen the set temperature is close to the ambient tem-perature, the cooling coil should be used for counter-cooling due to the self-hea
29CommissioningCheck whether the voltage specified on the type plate matches the mains voltage available.The power socket used must be earthed (protect
3InhaltsverzeichnisDEUrsprungssprache SeiteEG - Konformitätserklärung ...
30Menu settingsMODEMaximum temperature (HI T)Minimum temperature (LO T)Maximum speed (HI R)Minimum speed (LO R)Fluid type (FLUI)The type of temperatur
31• Minimum speed (LO R)The minimum adjustable value: 1000 rpm• Fluid type (FLUI)The chosen uid (No.) of the temperature setting is lim-ited. See Sec
32• External and internal temperature control (ET)ET 0: internal temperature controlET 1: external temperature controlIf the external temperature cont
33 Interface and outputThe device can be operated in “Remote” mode via the RS 232 interface (10) or the USB interface (11) connected to a PC and with
34PC 1.1 CableThis cable is required to connect RS 232 port (10) to a PC.12 RxD3 TxD45 GND67 RTS8 CTS91RxD 2TxD 34GND 56RTS 7CTS 89PC1 2 3 4 56 7
35Maintenance and cleaningThe device is maintenance-free. It is only subject to the natural wear and tear of components and their statistical failure
36Error codesAny malfunctions during operation will be identified by an error message on the display.Proceed as follows in such cases:F Switch off devi
37AccessoriesIC basic HBC 5 basic HBC 10 basicWater bath protective mediaAQ.1 Aquacide 1• • •Tubing and hosesLT 5.20 metal hose (isolated M16 x 1)• •
38Technical dataIC basic HBC 5 basic HBC 10 basicNominal voltageVAC 230 ±10% (EURO) / 115 ±10% (USA)FrequencyHz 50/60Max. input powerW 2650 (230 VAC)/
39WarrantyIn accordance with IKA® warranty conditions, the warranty period is 24 months. For claims under the warranty please contact your local deale
4EG - KonformitätserklärungZeichenerklärungGEFAHRAllgemeiner Gefahrenhinweis.Mit diesem Symbol sind Informationen gekennzeichnet, die für die Sicherhe
40SommaireFRLangue d‘origine: allemand PageDéclaration de conformité CE ...
41Déclaration de conformité CEExplication des symbolesDANGERRemarque générale sur un dangerLe présent symbole signale des informations cruciales pour
42Consignes de sécurité Consignes générales• Lisez entièrement le mode d’emploi avant la mise en service et observez les consignes de sécurité.• Conse
43• En cas d’utilisation d’un bain en plastique, les tempé-ratures de travail et les liquides autorisés doivent être respectés.L’appareil ne doit pas
44Déballage• Déballage- Déballez l‘appareil avec précaution- En cas de dommage, établissez immédiatement un constat correspondant (poste, chemins de f
45Préparatifs• Installation- Placez l’appareil sur une surface plane, stable, propre, non glissante, sèche et ininflammable.- Laissez au moins 20 cm d’
46• LiquidesN°Désignation IKA® Plage de température de service(°C)Température de sécurité (°C)Point d’éclair (°C)0 EG19_N10.100 (H20 + glycol) -10
47Tableau de commande et achageB CADKJ I GE M FFig. 12Rep. Désignation Fonction A Touche Marche/Arrêt: allume/éteint le thermostat.B Bouton rot
48Mise en serviceVériez si la tension indiquée sur la plaque signalétique et la tension du réseau disponible correspondent.La prise utilisée doit êtr
49Menu «Réglages»Mode de fonctionnement (MODE) Température max. (HI T)Température min. (LO T)Vitesse de rotation pompe max. (HI R)Vitesse de rotati
5SicherheitshinweiseAllgemeine Hinweise• Lesen Sie die Betriebsanleitung vor Inbetriebnah-me vollständig und beachten Sie die Sicherheits-hinweise.• B
50• Vitesse de rotation minimale (LO R)Valeur minimale réglable : 1000 rpm• Type de liquide (FLUI)La plage de réglage de la température est limitée pa
51Temps différentiel PID (Td 1)Le temps différentiel Td (s) est le temps de dérivée et il détermine l’effet de la vitesse de changement de l’écart de
52 Interfaces et sortiesL’appareil peut être utilisé en mode « Remote » (à distance) via le port RS232 (10) ou le port USB (11) à l’aide d’un PC conne
53Voici ci-après un résumé des instructions NAMUR comprises par les contrôleurs IKA®.Instructions NAMUR InstructionsFonctionIN_PV_1Lecture de la temp
54Câble USB 2.0 A - Micro BCe câble est nécessaire pour relier le port USB (11) à un PC.USB micro BUSB AAFig. 17Entretien et nettoyageL’ appareil ne n
55Codes d’erreurLorsqu‘une erreur se produit, celle-ci est achée à l‘aide d‘un code d‘erreur sur l‘écran.Procédez alors comme suit:F Arrêter l’appare
56AccessoiresIC basic HBC 5 basic HBC 10 basicBain d’eau, milieux de protectionAQ.1 Aquacide 1• • •FlexiblesLT 5.20 Flexible métallique (isolé M16 x 1
57Caractéristiques techniquesIC basic HBC 5 basic HBC 10 basicTension nominaleVAC 230 ±10% (EURO) / 115 ±10% (USA)FréquenceHz 50/60Puissance absorbée
580,60,40,20,0-0,2-0,405101520Q [l/min]P [bar]Courbe caractéristique de la pompe4000 rpm3000 rpm1000 rpmFig. 18Courbe caractéristique de la pompe mesu
59СодержаниеRUИсходный язык: немецкий СтраницаСертификат соответствия CE ...
6• Vorsicht beim Befüllen eines heißen Bades.Bei hohen Betriebstemperaturen kann die Temperatur von Gehäu-seteilen, Oberflächen und Schläu-chen 70 °C ü
60Сертификат соответствия CEУсловные обозначенияОПАСНООбщее обозначение опасностиЭтим символом отмечена информация, имеющая первостепенное значение дл
61Инструкция по безопасностиОбщие указания• Перед началом эксплуатации внимательно про-чтите руководство до конца и соблюдайте тре-бования инструкции
62• Примите меры во избежание соскальзывания шлан-гов и труб, избегайте перегибов. • Регулярно проверяйте шланги, трубы и ванну на наличие признаков у
63Распаковка• Распаковка- Аккуратно снимите упаковку- При наличии транспортных повреждений необхо-димо оповестить об их обнаружении в день снятия упак
64Подготовка• Размещение- Установите прибор на ровной, устойчивой, чистой, нескользящей, сухой и огнестойкой поверхности.- Оставьте спереди и сзади ми
65• Жидкости№Обозначение IKA® Диапазон рабочих температур(°C)Максимально допустимая температура (°C)Точка воспламенения (°C)0 EG19_N10.100 (H20 + Gly
66Панель управления и дисплейB CADKJ I GE M FFig. 12Поз. Наименование Функция A Клавиша ВКЛ./ВЫКЛ.: Используется для включения и выключения термо
67Заводская настройка: максимальное значение.Диапазон настройки: 0-260°CПримечание. Максималь-но допустимая температура должна быть минимум на 25°С н
68Время сканирования (EuT 2)Пропорциональный коэффициент ПИД (Kp 2)Интегральное время ПИД (Ti 2)Дифференциальное время ПИД (Td 2)DF tFASt 0FASt 1Пропо
69• Минимальная частота вращения (LO R)Минимальное настраиваемое значение: 1000 rpm• Тип жидкости (FLUI)Диапазон настройки температуры зависит от выб
7Bestimmungsgemäßer Gebrauch• VerwendungVerwendung des IC (Immersion Circulator) und des HBC (Heating Bath Circulator). - Zum Heizen und Umwälzen von
70• Внешнее и внутреннее регулирование температуры (ET)ET 0: внутреннее регулирование температурыET 1: внешнее регулирование температурыЕсли выбрано в
71Интерфейсы и выходыПрибор в режиме удаленного управления можно со-единить с ПК через разъем RS 232 (10) или USB (11), например ,чтобы управлять им с
72Команды Команды ФункцияIN_PV_1 Считывание внешней фактической температурыIN_PV_2 Считывание внутренней фактической температурыIN_PV_3 Считывание фа
73Техническое обслуживаниеУстройство не требует технического обслуживания. Оно подвержено лишь естественному старению деталей и их отказу со статистич
74Коды ошибокВозникающие ошибки отображаются на дисплее с помощью соответствующих кодов.В таком случае выполните следующие действия:F Выключите прибор
75ПринадлежностиIC basic HBC 5 basic HBC 10 basicВодяная ванна, защитные средыAQ.1 Aquacide 1• • •ШлангиLT 5.20 Металлический шланг• • •H.PVC.8 Шланг
76IC basic HBC 5 basic HBC 10 basicНоминальное напряжениеVAC 230 ±10% (EURO) / 115 ±10% (USA)ЧастотаHz 50/60Макс. потребляемая мощностьW 2650 (230 VAC
77ГарантияВ соответствии с условиями гарантии IKA® срок гаран-тии составляет 24 месяца. Обращения по гарантии на-правляйте региональным дилерам. Вы та
78ÍndiceESIdioma original: alemán PáginaDeclaración de conformidad de la CE ...
79Declaración de conformidad de la CEDeclaración del marcadoPELIGROAdvertencia general sobre peligrosEste símbolo acompaña a las informaciones que res
8Schlaucholive - Die Schläuche für die Umwälzung des externen Sys-tems an den Pumpenanschlüssen M 16 x 1 für IN und OUT direkt oder mit den Schlauchol
80Indicaciones de seguridadInformación generaln• Lea completamente este manual de instrucciones antes de usar el aparato y observe las indicacio-nes d
81• Si utiliza un baño de plástico, mantenga las temperaturas de trabajo permitidas y utilice solo los líquidos autorizados.No ponga en marcha el apar
82Desembalaje• Desembalaje - Desembale el aparato con cuidado- Si observa desperfectos, rellene de inmediato el registro correspondiente (correo, ferr
83- Conecte las mangueras para la circulación del sistema externo en las conexiones de la bomba M 16 x 1 para IN y OUT, ya sea directamente o con los
84• LíquidosNºDesignación IKA® Intervalo de temperatura de servicio (°C)Temperatura de seguridad (°C)Punto de inamación (°C)0 EG19_N10.100 (H20 + gl
85Panel de mando y pantallaB CADKJ I GE M FFig. 12Pos. Designación Función A Tecla ON/OFF: Enciende o apaga el termostato.B Botón giratorio/pulsad
86Puesta en servicioCompruebe si la tensión indicada en la placa de caracterís-ticas coincide con la tensión de red disponible.La toma de corriente ut
87Menú ConfiguraciónModo operativo (MODE)Máx. temperatura (HI T)Mín. temperatura (LO T)Máx. velocidad de la bomba (HI R)Mín. velocidad de la bomba (
88• Velocidad mínima (LO R)Valor mínimo ajustable: 1000 rpm.• Tipo de líquido (FLUI)Con el líquido seleccionado (nº) se limita el intervalo de ajuste
89El tiempo diferencial Td (s) es el tiempo de retención y determina el grado en el que la velocidad de modi-ficación de la divergencia de regulación a
9• KühlschlangeBei Solltemperatur nahe der Umgebungstemperatur sollte aufgrund der Eigenerwärmung die Kühlschlange zur Ge-genkühlung eingesetzt werden
90Interfaces y salidasEl aparato puede conectarse con un PC en el modo “Remote” (Remoto) a través de la conexión RS 232 (10) o de la co-nexión USB (11
91PC 1.1 CableEste cable se necesita para conectar el puerto RS 232 (10) a un PC.12 RxD3 TxD45 GND67 RTS8 CTS91RxD 2TxD 34GND 56RTS 7CTS 89PC1 2 3
92Mantenimiento y limpiezaEl aparato no requiere mantenimiento. Sólo está sujeto al desgaste y deterioro natural de sus componentes y su estadística d
93Códigos de errorCuando ocurre un fallo, aparece un código de error en la pantalla.Proceda como sigue:F Apague el aparato desde el interruptorF Tome
94AccesoriosIC basic HBC 5 basic HBC 10 basicBaño de agua, medios protectoresAQ.1 Aquacide 1• • •Tubos exiblesLT 5.20 Manguera de metal (aislada M16
95Datos técnicosIC basic HBC 5 basic HBC 10 basicTensión nominalVAC 230 ±10% (EURO) / 115 ±10% (USA)FrecuenciaHz 50/60Máx. potencia absorbidaW 2650 (2
96GarantíaSegún las condiciones de garantía IKA® el plazo corres-pondiente asciende a 24 meses. En caso de garantía, dirí-jase a su comer ciante del
97IndiceITLingua d‘origine: tedesco PaginaDichiarazione di conformità CE ...
98Dichiarazione di conformità CESpiegazione dei simboliPERICOLOAvvertimento genericoQuesto simbolo indica informazioni estremamente importanti per la
99Avvertenze per la sicurezzaAvvertenze generali• Leggere accuratamente le istruzioni per l’uso pri-ma della messa in funzione e attenersi alle avver-
Komentarze do niniejszej Instrukcji